“Yo el Supremo” de Augusto Roa Bastos llega a China con inédita traducción

  • La obra maestra de Augusto Roa Bastos, Yo el Supremo, llega por primera vez al público chino gracias a una traducción realizada por el profesor Liang Qin.
  • La edición, presentada por la Fundación Augusto Roa Bastos, incluye un prólogo de Carlos Fuentes y destaca la relevancia global del escritor paraguayo.
  • La Fundación Augusto Roa Bastos celebra la inédita edición de Yo el Supremo traducida al chino, describiendo al autor como “tesoro nacional de Paraguay”.
La profesora Liang Qin estuvo a cargo de la traducción al chino de Yo el Supremo. || Cortesía

La emblemática novela Yo el Supremo, obra cumbre del escritor Augusto Roa Bastos, se suma al catálogo de la literatura mundial con una inédita edición traducida al chino. La noticia fue anunciada por la Fundación Augusto Roa Bastos, durante la presentación oficial del libro.

La presidenta de la Fundación, Ana Martini, y la directora ejecutiva, Mirta Roa, destacaron la relevancia de esta traducción, que estuvo a cargo del profesor Liang Qin. El texto, que consta de 595 páginas, fue editado en un formato de 14.5 x 21 cm y viene acompañado de una faja en la cubierta que resalta la complejidad y trascendencia de la obra: “La verdad siempre parece mentira. Una historia real ficticia comparable a los laberintos literarios de Joyce y Borges”.

Mirta Roa, hija del escritor y portavoz de la Fundación, calificó este logro como un nuevo reconocimiento a la universalidad de la literatura paraguaya. Además, subrayó que en la edición se describe a su padre como “el escritor tesoro nacional de Paraguay, Premio Cervantes, Premio de las Letras Españolas, figura representativa del período de la ‘Explosión literaria’ en América Latina”. La obra también incluye un prólogo escrito por el célebre escritor Carlos Fuentes, titulado “Augusto Roa Bastos y el poder de la imaginación”.

En el marco de esta nueva edición, la Fundación anunció que se encuentra preparando una serie de actividades culturales para conmemorar el 20° aniversario del fallecimiento de Augusto Roa Bastos y los 30 años de la publicación de “Madame Sui” y “Contravida”, dos títulos fundamentales en el repertorio del autor. Estas celebraciones tendrán lugar tanto en Asunción como en otras ciudades del país.

Por otro lado, la Fundación informó que actualmente solo se disponen de unos pocos ejemplares de la edición china en Paraguay, aunque no descartaron gestionar una mayor cantidad de libros si surge una alta demanda.

Compartí esta noticia

Deja un comentario

  • OviedoPress Radio
  • OviedoPress
  • _blank
  • https://oviedopress.com/wp-content/uploads/2021/09/album_art.png
  • ALL CATEGORIES
  • https://radio.host.com.py:7022/stream.mp3
  • https://radio.host.com.py:7022/stream.mp3