¿Hablás inglés? Podes ganar hasta USD 600 trabajando desde tu casa

  • La tecnología y el correcto manejo de dos idiomas son las puertas al nuevo nicho de mercado denominado “Intérprete Continuo”, que permite la comunicación fluida, oportuna y precisa de un idioma a otro, de forma oral.
  • Por ahora el servicio se enfoca en el sector de la salud, donde ayuda a reducir considerablemente errores médicos en pacientes con limitado manejo del inglés.
  • Está abierto al rubro de seguros y del área financiera, con miras a intervenir en donde sea necesario superar las barreras lingüísticas.
Call Center || Cortesía

El servicio, que exporta talento 100% paraguayo, permite trabajar desde la casa, en cualquier parte del país y sin límite de edad. El trabajo remoto ofrecido hoy, consiste en la interpretación entre médicos de habla inglesa y pacientes en español vía telefónica. Los principales clientes son de Estados Unidos, Inglaterra y Australia, y la calidad del trabajo se mide bajo métricas de países muy desarrollados con un público sumamente exigente. Este servicio es muy utilizado en países con una importante población de inmigrantes de habla hispana.

El mentor de este nuevo nicho de mercado en Paraguay es Pablo Zabala, director de Epicus Corporate, firma que tiene como propósito fundamental que el país salga al mundo con su gente capacitada. Representa el inicio de un cambio de paradigmas, “de adquirir servicios de otra parte del mundo, a exportar los propios”, señaló.

La esencia del producto es poder transmitir conceptos y significados correctos entre el español y el inglés siguiendo la complejidad, claridad, tono y estilo de un idioma a otro, manteniendo las reglas correctas de gramática y sintaxis en ambos idiomas. Estudios dan cuenta que los errores en la comunicación entre el médico y paciente pueden tener consecuencias médicas graves para este segundo y financieras para los sistemas de salud.

“Nuestros intérpretes mejoran la satisfacción del paciente y garantizan una comunicación eficaz, superando las barreras lingüísticas y mejorando sustancialmente la atención médica. Estamos exportando talento paraguayo al mundo, inicialmente, trabajando para el sector de salud, pero es un servicio útil para cualquier rubro donde sea necesario asegurar la claridad del mensaje en el proceso de comunicación”, indicó Zabala.

En el día a día, el intérprete se desempeña en soledad, no se le permite tener un asesor en línea a fin de evitar cualquier interrupción entre las partes directas, ya que es un trabajo muy delicado que necesita concentración. En el área médica, los casos en los cuales intervienen varían entre una simple gripe, hasta situaciones más complejas como cáncer, problemas cardiacos, abortos, entre otros. “Son escenarios, donde deben transmitirse los síntomas o las indicaciones médicas de la forma más certera y concisa posible”, manifestó Zabala.

El trabajo tiene varios atractivos: no hay límite de edad, se trabaja bajo la modalidad home-office y desde cualquier parte del país. Resulta cómodo para la persona porque puede elegir hasta el horario en que desee trabajar, siempre y cuando esté dentro del marco mínimo de 36 a 48 horas semanales. La elección de los recursos humanos se realiza a través de un proceso de captación y selección. El candidato debe aprobar una serie de instancias hasta obtener la certificación.

“Nuestro proyecto es de recursos humanos con un producto de valor, distinto para el mercado de Paraguay. Existen dos niveles de intérpretes, los postulantes realizan una capacitación para certificarse, en dos niveles, el nivel uno para los rubros de seguros y financieros, mientras que el nivel dos abarca el sector de la salud o médico. El nivel uno no puede realizar las tareas del nivel dos, sin embargo, el segundo sí puede desempeñar las funciones del uno, es decir, el más avanzado es el intérprete médico”, dijo.

Epicus Corporate se embarcó en el desarrollo de este producto porque no existía en el país, aunque ya es bastante conocido en otros países de Centro América, así como en Perú y Colombia.

Sobre el mercado de los intérpretes en Paraguay, Zabala reconoció que al inicio tenían sus dudas, pero se sorprendieron al encontrarse con un segmento de gente que sí estaba preparada y se entusiasmaron con este desafío. Para asegurar los recursos tienen acuerdos con algunos institutos de inglés y con la Universidad Central del Paraguay. Agregó que hay una posibilidad de expandir el servicio a otros idiomas, lo cual significaría más puestos de trabajo.

La firma paraguaya actualmente cuenta con un buen plantel de personas capacitadas, algunos de ellos incluso profesores de inglés. El equipo está conformado por 45 personas, tras haber empezado apenas con 15 intérpretes. La meta es llegar a 150 profesionales.

“Invertimos en los equipos informáticos y en la base salarial de nuestro plantel. Hay una inversión de 800 dólares por equipo y otros 800 dólares en capacitación para cada colaborador. Proveemos una computadora, que pasa por un sistema de mantenimiento de seguridad para el uso exclusivo del servicio de manera a evitar cualquier interrupción o el ataque de virus. La función es única con el costo del internet cubierto para cada equipo”, explicó el directivo.

Por ahora el servicio abarca solo llamadas, pero en un mediano plazo es llegar a videollamadas.

Se habilitó un correo para que las personas interesadas en esta oportunidad laboral, que cuenten con un nivel avanzado de inglés puedan enviar su CVs customer@epicuscorporate.com

Compartí esta noticia

Deja un comentario

  • OviedoPress Radio
  • OviedoPress
  • _blank
  • https://oviedopress.com/wp-content/uploads/2021/09/album_art.png
  • ALL CATEGORIES
  • https://oviedopress.com:9000/radio/oviedopress_radio.mp3
  • https://oviedopress.com:9000/radio/oviedopress_radio.mp3